Еврейские фамилии. Как понять кто есть кто.

В интернете существует масса статей о еврейских фамилиях, об их происхождении. Существует целый “Словарь еврейских фамилий” Александра Бейдера, с которым я часто не согласна как практик, но для общего развития им вполне можно пользоваться.
Я же попытаюсь, не особо повторяясь, описать самые распространенные группы фамилий, рассказать о проблемах грамотности на русском и идише, которые вели к созданию новых фамилий, и ответить на самый главный еврейский вопрос – родственники ли однофамильцы.

Итак, первое место делят фамилии -топонимы и фамилии именные. То есть фамилии, которые произошли от названия городов-местностей и имен прародителей.
Например, в Беларуси самым распространенным вариантом происхождения фамилии являются имена, и достаточно часто это женские имена, а не мужские. Как так получилось?
Фамилии там записывали русские переписчики, которые идишем не владели. Соответственно, они должны были общаться только с русскоязычными. И почему-то именно в Беларуси чаще задавали вопрос – ты чей или он чей? И, естественно, получали соответствующий ответ – Хайкин, Гольдин и прочие *ины* или *кины *. А почему имена использовали именно женские? Потому что с окружающим миром чаще общались женщины, а мужчины учили Тору или находись где-то на заработках, то есть их никто из соседей не знал.
Или, чтобы особо не напрягаться, в фамилию превращали отчество и получались Абрамовичи, Кальмановичи и прочие *ичи*
С фамилиями, которые происходят от топонимов, еще проще. Вторым распространенным вопросом был вопрос – откуда ты? И если человек был пришлым, он так и говорил: – я – ясногородский, или немировский, или еще какой-нибудь *ский*. В некоторых местностях вместо *ский* в конце названия города писали окончание *ер*. Или вообще ничего не писали, и тогда евреи получались Лондонами, Гамбургами, Лембергами и прочими. (Правда, в этом случае фамилия не имела никакого отношения к месту их проживания). И да, если вы видите очень странную фамилию, то обычно это название населенного пункта, с которым вы просто не знакомы.
В эту же группу можно отнести людей, фамилии которых происходят от кличек на разных языках, например – Тонконог, Геллер, то есть Рыжий, Двубабный, Косой и прочее. И, конечно, клички были на языках тех народов, среди которых проживали эти самые евреи.
Второе место занимают профессии. На вопрос *кто ты ? * люди, как правило, называли свой род деятельности. Сапожник, Портной, Шойхет, Меламед, Гольдшмит. На каком языке о профессии спрашивали, на том и отвечали.
Третье место – красивый перевод. Гольдман, Гольд, Гольдвасер, Розенцвейг. Эти фамилии не несут никакой смысловой нагрузки. Они даже не всегда доказывают благосостояние семьи. (Есть версия, что подобные благозвучные фамилии покупали, но часто это не правда) Впрочем, к этой же группе, можно отнести фамилии, которые переводятся некрасиво. Как правило, эти фамилии звучат как сочетание двух немецких слов, и с тем же успехом принадлежат и немцам.
Далее идет группа, которую можно смело объединить под одним знаменем – происхождение фамилии имеет отношение или к ивриту, или к какой- либо религиозной составляющей жизни еврейского населения, любопытно, что достаточно часто использовался, в том числе, перевод этого самого слова на другой язык. К ним же относятся фамилии, произошедшие от библейских персонажей.

И, наконец, фамилии – аббревиатуры. То есть слова, составленные из других слов.
Таковы фамилии Кац (аббревиатура от «коhен-цедек», то есть «праведный коэн»), Каждан (изначально было Кашдан, аббревиатура арамейского выражения «Каhанэй шлухэй ди-рахамана нинhу», то есть «Коэны — (они) посланники Милосердного») и некоторые другие.
Поскольку коэны считаются потомками первосвященника Аарона, то часто для указания на коэнский статус использовали выражения со значением «потомок Аарона», в частности, Бар-Аарон, Бен-Аарон, а также Ааронсон и т. п. Такие сочетания тоже иногда становились фамилиями, иногда видоизменяясь со временем (так, из варианта Бар-Аарон возникла еврейская фамилия Барон). Однако не у всех носителей такая фамилия указывает на коэнское происхождение, так как она могла быть образована и как патронимическая, то есть как фамилия человека, отца которого звали Аарон. Есть и фамилии-аббревиатуры такого рода, например, фамилия Мазе («ми-зера Аhарон hа-коhен», то есть «из семени Аарона-первосвященника») и встречающаяся у евреев Ирака фамилия Зилха («зера ле-коhен Аhарон», почти с дословно тем же значением). Эти фамилии-аббревиатуры, конечно, являются исключительно коэнским (с)

К ним же относится фамилия Маршак, все носители которой являются родственниками, и фамилия Кот. Кстати, если вы вместо фамилии вашего предка встречаете какое то обычное русское слово, как правило, это таки значит, что это аббревиатура.

Теперь, когда мы перечислили основные градации фамилий, можем перейти к самому животрепещущему вопросу – а являются ли однофамильцы родственниками.
1.- Если вы, и ваш однофамилец происходите из одной местности, и ваша фамилия не относиться к топонимам и профессиям, – вероятно, что да.

2.- Если ваша фамилия встречается очень редко, и она вообще непонятно от чего образовалась (или образовалась от какого-то маленького, уже не существующего населенного пункта), тоже скорее да, чем нет. И как это ни странно, таких фамилий довольно много.

3.-Распостраненная ситуация – фамилии с разными окончаниями, например Сапожник и Сапожников, родственники или нет? (Только если речь идет о жителях одного населенного пункта). Окончание *ов* к сожалению ни о чем однозначно не говорит. Изначально, это добавлялось к фамилии без окончания, как знак принадлежности. Например, муж – Сапожник, а жена его – Сапожникова, а сын его – снова Сапожник, особенно если его отец уже умер. Но с тем же успехом сын мог оставаться Сапожниковым, и нести фамилию именно в таком варианте вперед, в века. Хотя его предок был просто Сапожником, без всяких* овов* в конце. Но, появиться мог именно суффикс *ов*, а не какой-нибудь другой.

4. Достаточно часто, родственники в начале 18 века пытаясь отделить одну семью от другой, меняли буквы в написании фамилии, благо расхождение между идишисткими вариантами написания и русскими транскрипциями это позволяло. Правда, таким образом, они могли легко превратиться в однофамильцев другой семьи. Например, часть семейства Липис, ушедшие в Бердичев, на каком то этапе устали бороться с переписчиками, и под конец века окончательно превратились в более привычных для этой местности Липецов, хотя к этой фамилии они никакого отношения не имеют.. А фамилия Ясногородский, например, в одном городе, дабы отделить неродственников друг от друга, в одном случае писалась через букву Ц- Ясногороцкий

5. Фамилии – топонимы, как правило, проживали достаточно близко к своим местам исхода. Естественно, я говорю исключительно о периоде получения этих самых фамилий. То есть если у человека была фамилия Ясногородский, носитель мог получить ее проживая в Макарове на момент 1804 года. Или Чудновский взял себе эту фамилию, проживая в Янушполе.
Как правило, человек не мог жить в городе, от которого образована его фамилия. Потому что он же ее получил, из-за того, что город этот оставил. Но даже это правило работает не всегда. Потому что человек мог ненадолго отъехать, например в какую-нибудь сельхозколонию, а потом вернуться. И вот, мы имеем Янушпольского, который проживает в Янушполе. И при этом он не родственник какого-то другого Янушпольского, который уезжал подальше, но все равно вернулся на родину.

6. Фамилии-аббревиатуры однозначно родственники. Потому что в этом их смысл. Носители этих фамилий являются потомками одного человека. Обычно какого-нибудь известного раввина. И даже если вам кажется, что носителей фамилии Маршак слишком много для того, что бы быть родственниками, они ими являются.

7. Достаточное количество фамилий может быть образовано от разных слов, но звучать при этом будет абсолютно одинаково. Из-за этого возникают всякие дикие версии о русском происхождении еврейских фамилий и наоборот. Самая забавная фамилия такого типа – Кот. Казалось бы, всем понятно, что это животное, но нет, это аббревиатура. У этой же фамилии есть еще более милая версия – Котик. Бывает так, что населенный пункт образован от чьего-то имени, а впоследствии он же превращается в фамилию, и ты не знаешь, что было раньше, яйцо или курица.
Или вот фамилия Чернин, которая у евреев происходит от женского имени Чарна, а у русских от слова Черный, причем в оригинале русская версия звучала как Черных, а потом облагородилась

8. Встречаются у евреев и в самом деле чистокровно русские фамилии. А у русских встречаются фамилии, образованные от ивритских имен. И в случае с русскими это вполне логично – обычные фамилии – патрономы, а имена из святцев. Я надеюсь, что все помнят национальность и имена 12 апостолов, архангелов и праотцев. С русскими фамилиями у евреев сложнее, но корень у них тот же. Маленьких мальчиков забирали в армию, не успев спросить фамилии отцов, а достаточно часто дети ее просто не знали. В местечках, да и в нынешних селах, фамилии до сих пор не пользуются особой популярностью, людей кличут по отчествам. Так вот в армии эти самые отчества русифицировали для понятности и превращали в фамилии. Гораздо реже в евреи попадали жидовствующие и молокане, которые ни имен ни фамилий своих при переходе в чистый иудаизм не меняли, и в итоге их дети и внуки, оставались Матвеевыми во веки веков.

А теперь коротко о главном.

Можно ли быть уверенным в том, что фамилия вашего предка никогда не менялась – нет, особенно нет, если это патроним или название местности.
Почему?
В рождениях и прочих документах, связанных с жизнедеятельностью евреев, достаточно часто чего-нибудь не дописывали. Или наоборот, видя слова с одинаковой смысловой нагрузкой, переписчик мог посчитать, что второе слово- лишнее и переписывать его не надо.
Когда ты читаешь нечто, что выглядит как Ицко Фроймович Белоцерковский, Васильковский м., ты можешь подумать, что фамилия человека – Фроймович, а остальное – место его регистрации. Я уже не говорю о переносах, странных написаниях букв и извращенных транскрипциях ивритских или немецких слов.
Самая фееричная трансформация, которая была мной обнаружена, случилась с фамилией Ясногородский. Я уже слегка отошла от превращения фамилии Иегуди в Ягоду, привыкла к добавлениям букв и наоборот в фамилиях типа Койфман, Гройсман и прочих манов, привыкла к гласным, которые могут быть любыми, в любой фамилии, в которой в принципе есть гласные, привыкла к звукам Б, В и П,Ф, которые легко заменяют друг друга по воле переписчика, неплохо владеющего идишем, но практически не владеющего русским, но то, что произошло с фамилией Ясногородский в славном городе Чуднове, превосходило все виденное мной ранее.
Фамилия в переписи 1818 года писалась такой буквой Я, которая при письме практически не отличалась от буквы З, а окончание ский было перенесено на другую строчку. В итоге к следующей переписи, фамилия начала читаться ( и писаться) как Зиногород, потому что кроме З еще надо было считать количество палочек в последующих буквах, а всем было лень, и ский на другой строчке тоже никто не прочитал.
На этом месте будет картинка)
И как водится некоторые члены семьи, может специально, а может случайно, выбросили одну гласную, вторую поменяли, и получились Зиниградами, уникальной фамилией, и второй такой фамилии нет. Соответственно носители фамилий, несущих в себе какую-то странную специфическую ошибку всегда являются родственниками, потому что два разных переписчика сделать одинаковую ошибку не могли.

Всегда ли только переписчики были инициаторами ошибок в фамилиях евреев? – Вообще нет. Евреи регулярно эти ошибки толковали в свою пользу, особенно когда им не хотелось идти в армию, платить штрафы и делать другие неприятные вещи. Но случались и эпикфейлы, когда еврею что- то требовалось получить от государства, например паспорт, или устроить ребенка в школу, а с точки зрения государственных переписей, подобный еврей не существовал. Вот тогда фамилии, а так же имена-отчества начинали вноситься в двух версиях, старой и новой. (После судебных разбирательств, конечно). Иногда это видно в метрических записях о рождении детей. Но вот если еврею у государства просить было нечего, или изменение в его фамилии было не принципиально, понять на каком этапе фамилия видоизменилась – невозможно.
И чтоб вы не сомневались, не только царские переписчики были не грамотными, советские ничем от царских принципиально не отличались, и по этой причине у родных братьев и сестер помимо разных отчеств, что более чем распространенное явление, бывают и разные фамилии. И людям годами приходится доказывать свое родство, а все почему?
Потому что никто не проверяет выданные им на руки документы. До сих пор.

Поводя итоги, хочу заметить, с еврейскими фамилиями, как и с евреями в целом, все не просто, а проверять ареал обитания фамилии нужно не по избирательным спискам 1906-7х годов, на которые ориентировался Бейдер, а по ревизиям 1805-1816 годов. И евреев поменьше, и сосредоточены они все были не по всей Российской империи, а строго в местах обретения этих самых фамилий.

It's only fair to share...Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin